Facebook Twitter
Kalendarium

Gry Sword i Shield
Polska premiera: 15.11.2019 (za WYDANO! dni)

Sword i Shield promo

pokemon
Karaoke - forma rozrywki pochodząca z Japonii, polegająca na śpiewaniu w pubie, klubie itp. znanych przebojów na tle odtwarzanego z nagrania akompaniamentu instrumentalnego bez warstwy wokalnej.

Teksty japońskie - Pokemon Renjaa to Umi no Ouji, Manafi

Pokemon Renjaa to Umi no Ouji, Manafi

pokemon

Data premiery płyty 26 Lipiec 2006
Liczba utworów 30
Informacje ogólne: Ścieżka dźwiękowa do Filmu 9 "Pokemon Renjaa to Umi no Ouji - Manafi". "Mamoru Beki Mono" jesy endingiem filmu, lecz tu znajduje się w wersji skróconej. Film 9 to jedyny jak dotąd film, do którego nie ukazał się singiel wykonywany przez osobę, która śpiewa główną pisenkę. "Mamoru Beki Mono" w pełnej wersji, która trwa 4:40 min., znajduje się na płycie Sowelu pt.: "24-twenty four", lecz to nie jest CD z muzyką do Pokemon'a tylko zwykła płyta wokalistki. Utwór "Mamoru Beki Mono" jako jedyny enging filmu nie posiada wersji karaoke.


01 - Umi no Pokemon-tachi
tłumaczenie: ???
czas: 1:01


02 - FANTOMU Toujou
tłumaczenie: Wejście Phantom'a
czas: 1:33


03 - Pokemon RENJAA Toujou!! ~Mission obu EOP~
tłumaczenie: ???
czas: 3:12


04 - Gekijou TAITORU TEEMA 2006
tłumaczenie: Główny Temat Filmu 2006
czas: 1:08


05 - Opening ~Suichuu Pokemon SHOO~
tłumaczenie: ???
czas: 2:43


06 - Haruka no Yume
tłumaczenie: Marzenie May
czas: 1:22


07 - Onidoriru ~Capture On~
tłumaczenie: ???
czas: 1:47


08 - FANTOMU Pu Raishuu!!
tłumaczenie: ???
czas: 3:39


09 - Mizu no Tami no Iseki
tłumaczenie: ???
czas: 2:07


10 - Rejiendo Obu Akuusha
tłumaczenie: ???
czas: 1:12


11 - Yabou ni Mukatte
tłumaczenie: ???
czas: 1:54


12 - Wakasa Toha Bouken Wotamerawanaikoto
tłumaczenie: ???
czas: 1:56


13 - Shuppatsu! Koukai he!
tłumaczenie: ???
czas: 3:39


14 - Sorezoreno Omoi
tłumaczenie: ???
czas: 2:30


15 - Manafi no Tameni
tłumaczenie: 1:09
czas: 1:09


16 - Manafi to Asobo U!
tłumaczenie: ???
czas: 1:34


17 - Manafi wo sagase!!
tłumaczenie: ???
czas: 1:34


18 - Umi no Shinden Akuusha
tłumaczenie: ???
czas: 1:02


19 - Shinden no Warutsu
tłumaczenie: ???
czas: 2:12


20 - Umi no Oukan he
tłumaczenie: ???
czas: 2:04


21 - Shizumi Dasu Shinden
tłumaczenie: ???
czas: 2:34


22 - Shinden wo Sukue!!
tłumaczenie: ???
czas: 1:17


23 - Iki no Tsuduku Kagiri...
tłumaczenie: ???
czas: 2:51


24 - Umi no Oukan ni Daka Rete
tłumaczenie: ???
czas: 2:05


25 - Hikari no Senshi Satoshi
tłumaczenie: Światło Osłaniające Ash'a
czas: 1:56


26 - Mizu no Tami no KAANIBARU
tłumaczenie: ???
czas: 2:10


27 - Ao Umi no Ouji
tłumaczenie: ???
czas: 1:57


28 - Mamoru Beki Mono (Eiga BAAJON)
tłumaczenie: Rzecz Którą Powinieneś Chronić
wykonawca: Sowelu
czas: 3:33

Soshite itsumo akirameteta
Yakusoku mo hatase nakute
Kakureteta yami no naka de
Kimi ga tooku naru mono mama ja
Mada oware nai

Soshite kimi to aruki dashita
Gamushara ni tsuki susunda
Tomadoi ga kie kaketara
Sukoshi nakete kita
Ryoute hirogete tsukanda

DAY BY DAY kasaneta MY HEART
Tori modoshitakute
I STILL LOVE YOU
I NEED YOU LOVE AGAIN
Tsutaetai kotoba wo
Tsugi no asa mo yoru mo
Kimi wo mamoru tame ni ikiteku

DAY BY DAY kasaneta MY HEART
Tori modoshitakute
I STILL LOVE YOU
I NEED YOU LOVE AGAIN
Tsutaetai kotoba wo
Tsugi no asa mo yoru mo
Kimi wo mamoru tame ni ikiteku


Zutto wasure nai yo
Futari de mita yume no
Subete wo
Subete wo


29 - Spurt! (TV Baajon)
tłumaczenie: Tryskać (Wersja TV)
wykonawca: Rika Matsumoto
czas: 1:32

Omoide ima wa shimatte okou
Ano basho mezashi SUPAATO kakeyou ze

NODO ga kawaku HARA gaheru
Na noni CHIKARA ga waite kuru
KIZU ga uzuku ASE ga tobu
Dakedo hakkiri mietekuru

Sekai no hirosa tte
Hora omou ijou ni tondemo nai
Waracchau hodo mushaburui

Nanman MAIRU yume wo oikake
Mada mada mada mada
POTENSHARU!

Kutsuhimo GYUTTO musubi na osou
Mirai no ORETO no yakusoku hatasou

Butsukari atte mo wakari aeru ze
Honki mo honki issho ni hashirou
Iku ze! We'll be There!


30 - Big Nyarth Day (Eiga Baajon)
tłumaczenie: Wielki Dzień Meowth'a (Wersja Filmowa)
wykonawca: Inuko Inuyama
czas: 2:18

Niestety nie jestem w posiadaniu słów do tego utworu. Jeżeli ktoś je ma, prosiłabym o przesłanie na moje konto: Mycha025@interia.pl


~Mycha025