Facebook Twitter
Kalendarium

Gry Sword i Shield
Polska premiera: 15.11.2019 (za WYDANO! dni)

Sword i Shield promo

pokemon
Karaoke - forma rozrywki pochodząca z Japonii, polegająca na śpiewaniu w pubie, klubie itp. znanych przebojów na tle odtwarzanego z nagrania akompaniamentu instrumentalnego bez warstwy wokalnej.

Teksty japońskie - Endingi

Endingi japońskie serii Pocket Monsters

Tu są natomiast endingi do serii Pocket Monsters. Jest ich więcej niż openingów, dlatego napiszę które endingi były w czasie trwania jakiego openingu. Do openingu "Mezase Pokemon MASUTAA" należą Hyaku Gojuu Ichi, Nyaasu no Uta, Poketto ni Fantajii oraz Pokemon Ondo; do "RAIBARU!" należą Taipu: Wairudo!, Rapurasu Ni Notte, Nyaasu no Paati; "OK!" to Pokemon Harahara Riree i "Takeschi no Paradaisu". Endingami openingu "Mezase Pokemon MASUTAA 2k1" jest Boku No Besuto Furendo E i "Ready GO!" kończy Pokettaari Monsutaari. Tłumaczenie nie jest bezpośrednio z japońskiego, lecz z angielskiego co mogło spowodować drobne przejęzyczenia, za które przepraszam. Jeżeli ktoś posiada tłumaczenia (chociaż na angielski) piosenek: Pokemon Ondo, Nyaasu no PAATI, Pokemon Harahara Riree lub Takeschi no Paradaisu proszę o kontakt: Mycha025@interia.pl.

Hyaku Gojuu Ichi (ending 1)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Nakama no kazu wa sorya Yappari
Zettai Gacchiri Ooihouga i'i!
Gutaiteki niwa sorya Hakkiri
Kikkari Tappuri Hyaku Goju'u Ichi!

Sukoshi yuuki ga arya Bacchiri
Shikkari Nikkari Nakama o GETTO!
Dakedo mo tama Nya arya? Ukkari
Sukkari Gakkuri Nakama ni GETTO!

Kimi-tachi tono de aiwa
Zenbu Chanto Oboeteru
Kizu tsukeatta kotomo attakedo
Sore wa e~to wasureta

Mada mada Takusa~n
Kanarazu Dokoka~ni
Nakama wa iruhazu

Hyaku Gojuu Ichi no yorokobi
Hyaku Gojuu Ichi no yume
Hyaku Gojuu Ichi no omoide
Mezashite~ Ganbaro!

To numer moich przyjaciół
Których jest rzeczywiscie dużo
Zdecydowanie chcesz złapać wszystkie
Wszystkie sto pięćdziesiąt jeden

I jeśli mam spatroczyć to
To powieszę się na własnym uśmiechu
Lecz mogę to ominąć jeżli złapię
Tych wszystkich super ptrzyjaciół!

I pamiętam wszystkich bardzo dobrze
A mój pierwszy taki napotkany
Miał ze mną bolesne momęty
Ale w końcu (uhhh) dogadaliśmy się

Nieprzyjemnie
Nie mam jeszcze wszystkich przyjaciół
Może w przyszłości...

Sto pięćdziesišt jeden radości
Sto pięćdziesišt jeden snów
Sto pięćdziesišt jeden w pamięci
Mój cel - być najlepszym!

Nyaasu no Uta (ending 2)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Aoi aoi shizuka na yoru ni wa
Oira hitori de tetsugaku suru no nya~

Kusamura de mushi-tachi ga
Koro-koro Chiri-chiri
Oishisou ni naite 'ru kedo
Konya wa tabete agenai no nya~

O-tsuki-sama ga anna ni marui nante
Anna ni marui nante
Anna ni...

Sekai no donna maru yori marui nya~
Sekai no donna maru yori marui... nya~

Pod niebieskim i spokojnym niebem
Zastanawiam się nad życiem

W zielonej wiosce, owady
Idą wlecząco-kłębiąco, rzucająco-tłocząco
Budują domy, ale
Tej nocy nie zjem ich

Księżyc krąży
Sobie krąży
Krąży...

Krąży jak świat, nie zatrzymując się
Krąży jak świat, nie zatrzymując się

POKETTO ni FANTAJII (ending 3)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Hayaku otona ni naritai n' da
E? Doushite?
Hayaku otona ni naritai no
Kodomotte tanoshii ja nai
Demo ne Nan da ka natte mitai
Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne...

Mo ichido kodomo ni modotte mitai
Eh? Nande?
Mo ichido kodomo ni modotte mitai no
Otona de ii no ni
Ichi-nichi dake demo narenai ka na
Narekkonai yo
Mmou Ijiwaruu

Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro
Poketto ni irete 'ta takusan no takaramono
Ima demo tokidoki kao-o nozokaseru no yo
Sore tte moshikashite Pikachuu?
Saa nan deshou ne?

Mukashi no kodomo ima no kodomo
Poketto no nakami wa itsu datte
Otoko no ko demo onna no ko demo
Poketto no nakami wa dare datte
Fantajii

Ran-ran-ran-ran-ran-ran (MERII KURISUMASU!)
Ra-ra-ra-ran-ran (MERII KURISUMASU!)

Chcę się wysoko wspiąć
Co? Dlaczego?
Chcę poczuć się dorosła
To nie jest przyjemne uczucie
Tak, ale chcę spróbować czegoś nowego
Więc pozwól mi zobaczyć twój sen

Chcę znów stać się dzieckiem
Ee? Ale dlaczego?
Chcę stać się dzieckiem jeszcze raz
Ale, jesteś przeciez dorosła
Dlaczego, nie mogę jeden dzień pobyć dzieckiem
Nie możesz, wiesz
Rrrrr, to podłe!

Kiedy byłam dzieckiem
Miałam w mojej kieszeni wiele skarbów
Nawet do dziś coś mi z tego zostało
Ale raczej to nie Pikachu, tak?
Więc co to jest?

Dawne dzieci i dzieci
Rzeczy w kieszeniach nie mają znaczenia
Chłopcy jak i dziewczyny
Rzeczy w waszych kierzeniach, będą zawsze
Fantastyczne

Lan-lan-lan-lan-lan-lan (Wesołych Świąt)
La-la-la-lan-lan (Wesołych Świąt!)

Pokemon Ondo (ending 4)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
(Hai-i)
(Ha Dokkoi Dokkoi Dokkoinatto)
(A Sate A Sate Sate-sate-sate-sate)

(Doddoddogaasu Dodoggadoo Shaaaa!)
(Dodoggadogaasu Doddoddoo Shaaaa!)

Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai-hai)
Nakanaka nakanaka taihen da kedo
Soko wa (Horehore) Soko Hore Wan-wan

Pokke Pokke Pokke Pokkemon Ondo
Ichi ni no san de getto de yoi yoi
Odotte Odotte Odoroite (Utsubotto)
Odoroite Odoroite Soko doite (Gorubatto)

Toriaezu koko made!

(Hai-i)


brak tłumaczenia

TAIPU: WAIRUDO! (ending 5)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Masarataun ni sayonara shite kara
Dore dake no jikan tatta darou
Surikizu-kirikizu nakama no kazu
Sore wa chotto jiman ka na
Ano koro suggoku hayatte ita kara
Kai ni hashitta kono suniikaa mo

Ima de wa sekai-juu
Sagashite mo mitsukaranai
Saikou no
Boro-boro-gutsu sa!

Itsu no ma ni ka Taipu: Wairudo!
Sukoshi-zutsu da kedo Taipu: Wairudo!
Motto Motto Taipu: Wairudo!
Tsuyoku naru yo Taipu: Wairudo!

Soshite itsu ka kou iu yo...
Haroo Mai doriimu...

Pamiętam ten dzień
Kiedy zacząłem ostro trenować poza Alabastią
Czułem się dumny za mojego przyjacjela
Wiedziełem, że spełnimy nasz cel
Ponieważ jesteśmy świetną parą
Więc zabiorę cię wszędzie

Razem zawsze wrócimy do Alabastii
Nigdy nie znajdę lepszego od ciebie
Pomożesz mi przejść przez moją podróż
Czas po czasie!

Przedtem, ty wiesz, byłeś typem: Dzikim!
Idziemy osiągnšć mój cel typie: Dziki!
Trzymamy się drogi typie: Dziki!
Razem stajemy się mocnymi typie: Dziki!

Wiesz, ta chęć stała się prawdziwa
Więc idziemy spełnić nasze marzenia

Rapurasu Ni Notte (ending 6)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Fune ga nakute mo
Oyoge nakute mo
Kimi wo yondara tabi wa hajimaru no sa

Michi ga nakute mo
Ate ga nakute mo
Kimi ga iru kara chizu wa hirogaru no sa

Kaze wo oikoshi dokomademo ikou
Kuchibue fukeba "Ran-ra-ra-ra-ra"
Chikyuu mo utau "Ran-ra-ra-ra-ra"

Rapurasu ni notte sagashi ni ikou!
Daremo shiranai monogatari no tsuzuki

Ran-ran-ran-ra-ra Ran-ran-ran-ra-ra

Chociaż nie ma żadnego statku
Chociaż pływanie nie jest możliwe
Jeżeli zawołasz, podróż się zacznie

Chociaż nie ma żadnej drogi
Chociaż nie ma żadnego celu
Ponieważ jesteś tutaj, mapa rozciągnie się

Wiatr przechodzi, udajmy się do celu
Jeżeli wygwizdujesz melodię "Lan-la-la-la-la"
Nawet świat zaśpiewa "Lan-la-la-la-la"

Przejażdzka na Lapras'ie, odkrywamy nowe miejsca
Kontynuacja legendy, której nikt nie zna

Lan-la-la-la-la Lan-la-la-la-la

Nyaasu no PAATI (ending 7)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Mikazuki-gata no tokubetsu chiketto ni
Kin'iro gin'iro kureyon de
"Nyaasu No Paati" tte kaita nara
Kikyuu ni notte haramaku no nya!

Kin-kin Kira-kira Yuuhi ga shizumeba
Sore ga paati hajimari no aizu!

Ginga no Juutan shikitsumeta
Yozora no paati kaijou
Dare ga kuru ka nya Dare mo konai no nya?
Dokidoki shi-nagara matte 'ru nya

(Nya Nya Nyaasu ni shoutai sareta yo)
Koohii kappu mo mujuuryoku
(Nya Nya Nyaasu ga ureshisou da yo)
Dosei no wakkate wanakeshite
(Nya Nya Nyaasu ga nani ka mitsuketa)
Sofuto kuriiimu no seiza da nya!

"Umasou da nya~"

(Nyaasu no paati madamada tsuzuku)
Kon'ya wa batoru o-yasumi nya
(Nyaasu no paati kurukuru mawaru)
Hito mo pokemon mo oshare shite
(Nyaasu no paati tanoshii jikan)
Moshimo yume demo ureshii nya...

brak tłumaczenia

Pokemon Harahara Riree (ending 8)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Pokemon harahara riree!

Gokigen naname no Pichu-u minna harahara
Gokigen naname no Pichu-u totemo shimpai

Nani ga atta ka shiranai keredo
Komatta monda-no dai mondai!

Pichuu ga okoridasu to
Denki biriri nagaredasu
Denki biribiri nagaredasu to
Soba ni ita Nyaasu ga shibirechau
Soba ni ita Nyaasu ga shibirechau to
Gaikotsu ma~rumie

Gaikotsu ma~rumie da to
Karakara ga nakama to machigaeru
Karakara ga nakama to machigaeru to
Hone o futte aizu suru
Hone o futte aizu suru to
Mariru ga omowazu utaidasu

Mariru ga omowazu utaidasu to
Tanoshii rizumu ga umareru
Tanoshii rizumu ga umareru to
Kireihana ga odoridasu

Kireihana ga odoridaseba
(Kireihana ga odoridaseba?)
Pichu-u no gokigen hai motodoori!

Wa~~~~~~~!!

Jan!

brak tłumaczenia

Takeschi no Paradaisu (ending 9)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Ra-ra-ra raa-raa-raa nante suteki-na!
Ra-ra-ra raa-raa-raa moji no narabi!
Ra-ra-raa sore wa
Ra-ra-raa sore wa...

"O"-"Ne"-"E"-"Sa"-"N"!

Horeppoi no wa wakatte imasu!
Haato ga poroporo koboreochite
Ashi no fumibamo-nai kurai desu

Karusugi janai notte omowaretatte
Nani yatten dakatte wara waretatte
Boku ni wa boku no, boku ni wa boku no,
Boku ni wa boku no, yume ga aru!

Sou-sa raa-raa-raa nante suteki-na!
Ra-ra-ra raa-raa-raa kotoba no hibiki!
Ra-ra-raa sore wa
Ra-ra-raa sore wa...

"O"-"Ne"-"E"-"Sa"-"N"!

brak tłumaczenia

Boku No Besuto Furendo E (ending 10)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Akai hoppe kiiro no shatsu
Gizagiza moyou no boku no besuto furendo
Shiroi peeji rakugaki shite
Dekitate no uta utatta yo ne

Wasurenai yo kimi to no episoodo
Ryoute ippai no "arigatou"

Yuuyami ni somaru oozora wo goran
Pika-pika atatakai hoshi ga warau yo
Atarashii kaze ga yonde iru kara
Kimi to aruite yukitai

Doko made mo tsuzuku michi wo...

Czerwone policzki, żółte futerko
Zygzakowaty ogon, to mój najlepszy przyjaciel
Los zetkną mnię z Tobą
Więc śpiewamy nową piosenkę

Nie chcę nigdy zapomnieć epizodów z Tobą
Za wszystkie wspólne drogi dziękuję

Spójż na barwę nieba wraz z zachodzącym słońcem
Gwiazdy uśiechają się ciepło
Zaś nowy wiatr przemawia do nas
Tak chcę spacerować z Tobą

Tę niekończącą się drogę kontynuować...

Maemuki Roketto Dan (ending 11)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Bappa bara bara bara bara bara!
Bappa bara bappa! (Sonansu!)
Bappa bara bara bara bara bara!
Ra ri ru re Roketto Dan!

Yatto ajito ni tadori tsuku
Boro boro Roketto Dan
Kyo no haiin nya 'nda ro? Hai!
Hanseikai hajime!

Zatto furikaette mimasho
Kyo no tatakai wo
Asoko de aasurya yokatta nya... Hai!
Hanseikai owaru!

Kuyo kuyo taimu nante go byodeja ubun
Sonna koto yori ashita no tame no gohan desu! (Yahau!)

Yaruki ga mori mori mori mori agaru
Kibo ga muku muku muku maemuki Roketto Dan!

(So so so Sonansu!!)

Bappa bara bara bara bara bara!
Bappa bara bappa!
Bappa bara bara bara bara bara!
Ra ri ru re Roketto Dan!

Maemuki Roketto Dan!

(Sonansu!!)

Okazyjna róża, róża, róża, róża, róża
Okazyjna róża, okazyjna! (Wo~~bbuffet)
Okazyjna róża, róża, róża, róża, róża
I inne kwiaty dla Zespołu R!

Przyłączymy się do osób i zwierząt
Zespół wejdzie na szczyty gór!
Lecz czy postawią nam pomniki z wosku? Tak!
Chcemy je konsekwentnie mieć!

Zobaczymy, jak rośniemy w siłę!
Będziemy tacy wysocy jak najwyższe drzewa
Może dziś, może jutro, to jest, znaczy na pewno... Tak!
Konsekwentnie tego chcemy, czyż nie? To jest to!

Z czasem zdobędziemy więcej i jeszcze więcej
Taka jedna rzecz uczyni z nas twardzieli (Jahau!)

To jest to czego, czego tak bardzo chcemy!
Spójrz przed siebie Zespole R!

(Wo~~bbuffet)

Okazyjna róża, róża, róża, róża, róża
Okazyjna róża, okazyjna!
Okazyjna róża, róża, róża, róża, róża
I inne kwiaty dla Zespołu R!

Spójrz przed siebie ZESPOLE R!

(Wo~~bbuffet)

Pokettaari Monsutaari (ending 12)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Ya-hai!

Ma~ruiyatsu hosoiyatsu
Togattayatsu kebukaiyatsu
Setsumei muzukashiiyatsu

Hashirumono oyogumono
Tondekumono moederumono
Asa-hiru-ban neterumono

Doushite konna ni mo minna
Chigatte iru no?
Barieeshon pokemooshon
Arama fushigi wakka ga dekita!

Pokettaari monsutaari
Odottari mawattari
Pokettaari monsutaari
Kochottari warattari!

Ya-hai! Wa! Ya-ha!

Ja-ha!

Są globalnym atakiem
Są malowani szybko
Mająš wyjaąnienie w tej piosence

Oni biegają, pływają
Atakują ogniem, są zaskakujace
Rano - po południu - wieczorem, obsesja!

Dlaczego każdy z nich jest nie do pojęcia
Czy są złe
Jaką mają Poke-moc
Oczywiste są dla nas jak ogromne puzzle

Kieszonkowe Potwory
Okazują pomocą innym
Kieszonkowe Potwory
Płaczą i śmieją się z pomocy innych

Ja-ha! Ła! Ja-ha!



Endingi japońskie serii Advanced Generation

Endingi z serii Advanced Generation. Jest ich juz mniej, niekture się powtarzają. Odcinki, które zaczynały się piosenką "ADOBANSU ADOBENCHAA" kończą się albo Soko ni sora ga aru kara, albo Poruka*O*Doruka, albo SUMAIRU. Endingami "CHARENJAA!!" są (ponownia) SUMAIRU, Ippai SAMAA!! i Glory Day kóry jest endingiem także serii następnej ("Pokemon Symphonic Medley"). Serię "Battle Frontier" konczą dwa endingi: Pokemon Kazoe Uta oraz znany nam Glory Day. Watashi, Makenai! ~Haruka no Teema~ to natomiast ostatni ending ostatniej serii AG. Tłumaczenie nie jest bezpośrednio z japońskiego, lecz z angielskiego co mogło spowodować drobne przejęzyczenia, za które przepraszam. Jeżeli ktoś posiada tłumaczenia (chociaż na angielski) piosenek: Poruka*O*Doruka, SUMAIRU, Ippai SAMAA!!, Pokemon Kazoe Uta proszę o kontakt: Mycha025@interia.pl.

Soko ni sora ga aru kara (ending 13)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Furimuite goran kimi no tsuketa michi ga
Kao agete goran mirai wo tsukuru yo...

Gambaru koto ni tsukareta toki ni wa
Sora wo miagete namida wo nagasou

Hoho na deru kaze ga kitto iu kara
"Koronde mo iisa kimi wa kimi ga sutekisa"!

Kizutsukanu mono ni aozora wa mienai
Mayoi ayumu tabi inochi wa kagayaku...

Dzięki skłonności zmieniania się nas, widzimy istotę w całosci
Która nas podnosi, robi nas spostrzegawszymi...

Kiedy bycie wytrwałym zaczyna cię męczyć
Spójrz więc na innych, przyjdą ci z pomocą

Dzięki tobie zimne słowa rozgrzeja się, bo
"Z czasem wszystko staje się dobre, tak jak ty"

Wktótce ci, co nie chcieli się przyłaczyć ujrzaa zmianę w innych
Czas zmieni każdego z nich, prędzej czy później...

Poruka*O*Doruka (ending 14)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Na? Hai!
Hai! Hai!

(Noruka Soruka Poruka odoru ka?)
Tonari no anta mo
(Noruka Soruka Poruka odoru ka?)
Tokku ni odotteru ka?

O-furo no ondo wa sanjuukyuu do
Karee wa chuukara futon wa umou
Konomi wa kampeki bacchiri memorii
O-mataseshimashita hai! Yorokonde!!

Jumbi wa joujou konya wa saikou dansu no rizumu de
Nyammo kammo wasurete oosawagi! (Nyaa)
Kyou ga aru kara ashita ga aru no sa
Douse kono yo wa hojaraka hoihoi!

(Noruka Soruka Poruka odoru ka?)
Ushiro no anta mo
(Noruka Soruka Poruka odoru ka?)
Katte ni odotteru ka?

(Noruka Soruka Poruka odoru ka?)
Tonari no anta mo
(Noruka Soruka Poruka odoru ka?)
Tokku ni odotteru ka?

brak tłumaczenia

SUMAIRU (ending 15 i 16)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Koraekirezu-ni imanagashita
Kimi-no namida-ga hikatte
Soredemo kawarazu-ni
Kimama-na kaze-wa mune-o yusaburu-yo

Gambaru koto-wa taisetsu dakedo
Shoujiki-na kimi-no yowasa-o
Kakusu tame dake ni aru
Tsuyosa nara nakute ii-kara

Ima-wa mie nakute-mo
Tashika ni kimi-no mune-no naka-ni aru
Nanika-o shinji nuku tsuyosa wa
Kimi no egao-o matteru...
brak tłumaczenia

Ippai SAMAA!! (ending 17)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
Raa ra ra raa ra
Raa ra ra raa ra

GOO GOO RETTSU GOO!! Yappari manatsu ha
GOO GOO RETTSU GOO!! Umi ichiban
GOO GOO RETTSU GOO!! Bokura no holiday
GOO GOO RETTSU GOO!! Hajimaruyo!!

Achichi no chi a chiachi no chi
Go youjin go youjin (Hey!!)
Achichi no chi a chiachi no chi
Atsui sunahama odocchi yau

Aremo shita ishi!!
Kore mo shiyou kana??
Tanoshi i natsu ha
Itsumo kakeashi

Ippai asonde ippai waratte
Ippai shabette oosawagi (Hey!!)
Ippai oyoi de ippai omoide
Ippai ippai tsukucchi yao!!

GOO GOO RETTSU GOO!! Yappari manatsu ha
GOO GOO RETTSU GOO!! Umi ichiban
GOO GOO RETTSU GOO!! Bokura no holiday
GOO GOO RETTSU GOO!! Hajimaruyo!!

brak tłumaczenia

Glory Day (ending 18 i 20)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
GLORY DAY doshaburino amemo
GLORY DAY tsuyoi kitakaze mo
GLORY DAY zenbu uke tome te
Tsuki susume!! GLORY DAY

Kumo ga tooku nagare teyuku
Taiyou nokoshi te
Nagareru ase fukeba
"Iki teru!!" tte kanji

Saitei!! Tte toki ni wa mechakucha
Ochikon datte
Kitto ike ruhazusa
Shinji tanara jibun wo

GLORY DAY mayotta toki ni wa
GLORY DAY kaze ni kike baii
GLORY DAY sotto mimi sumaseha
Kiko etekuru "Believe Myself!!"

CHWALEBNY DZIEŃ nawet wtedy, kiedy pada
CHWALEBNY DZIEŃ gdy wieje silny, północny wiatr
W CHWALEBNY DZIEŃ akceptuję wszystko
Chcę iść naprzód swą drogą!! CHWALEBNY DZIEŃ

Chmury są daleko i się jeszcze oddalają Odsłaniająš słońce
A gdy pot leje się z nas
Czuję, że żyję!

Kiedy chcesz powiedzieć "strasznie!"
"Smutno mi" powiedz
Nabierz pewności siebie
I uwierz w siebie!

CHWALEBNY DZIEŃ, nawet gdy w siebie wątpię
W CHWALEBNY DZIEŃ mogę słuchać wiatru
W CHWALEBNY DZIEŃ słucham bliskości
I czuję, że mówi "Uwierz w siebie!!"

Pokemon Kazoe Uta (ending 19)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
A, SORE
A, GETTO

Hitotsu kazoerya Hitokage no honoo
Fuyu wa chauhou kedonatsu wa TAMARAN
Futatsu kazoerya Furiizaa no toiki
Natsu wa chohou kedo fuyo wa KANBEN

Utatte odotte Pokemon -mon
Odotte kazoete imaikutsu?

Mittsu kazoerya Mizugorou warau
Mizumoshi tataru ii Pokemon?
Yottsu kazoerya Yomawaru mawaru
Hitokage no shippo ni hi no yoijin

Utatte odotte Pokemon -mon
Odotte kazoete imaikutsu?

brak tłumaczenia

Watashi, Makenai! ~Haruka no Teema~ (ending 21)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie
SUTEEJI ON!

RAITO wo abiru to
SUICCHI ga hairu (Rettsu go!!)
Jishin ga hanbun
Hanbun wa fuan kamo

Kujikesou na kimochi
"Kiai PANCHI" ire(tara)
PAATONAA shinjite
FAINARU wo mezasu

Kagayaita kaijou ni
Kodamasuru tebyoushi
moriagaru kansei ni
Tashikana tegotae kanjite!

Watashi, makenai! Honki MOODO zenkai
Zettai akirame wa shinai girigiri made
Ashita mitsumete waratte itai kara
Tsugi no ichigeki de kimetai
RIBON wo GET! kitto katsu!
Na scenę!

Raz jestem w świetle, kiedy
Przełącznik jest włączony (Dalej!)
W połowie mnie jest zaufanie
Druga część to niepokój

Kiedy mam chandrę
Używam "Uderzenia Pięścią"
Ufam moim partnerom
Dążę dla finału

W oświetlonej sali
Z regularnymi oklaskami
I rosnącymi okrzyki
Mogę poczuć odpowiedź

Nie przegram! Moja ważna część życia w pełnej sile
Nie znam sposobu zaniechęcenia, aż do ostatniej chwili
Patrzę na jutro, ponieważ chcę kontynuować śmiech
Dostać Wstegę, wygram ja na pewno


Endingi japońskie serii Diamond&Pearl

Ending serii D/P jak na razie znany tylko jeden. Występuje tam słowo "PokéWatch", jest to to coś, co ma na ręce (przypomina zegarek).

Kimi no Soba de ~Hikari no Teema~ (ending 22)
tekst piosenki oryginalny
polskie tłumaczenie

Pinku ni kagayaku jiman no pokecchi
Mayotta tokini wa koin tosu wo shite
Itsudemo massugu mae wo mitsumeteru
Tsuyoku nareru kimi no soba de
Chikara ni nareru

GANBARE tte iu yori
DAIJYOUBU tte TSUTAETAI
Shinjiru yuuki areba
GO GO GO!!

Kimi to nara YEAH!!
Isshyoni STEP!!
Ookiku JUMP!!
Tobi koete yukeru darou
Donna YAMA mo
Donna tani mo
KOWAKUNAISA

Minna de YEAH!!
Isshyoni STEP!!
Ashita e JUMP!
Imasugu shyunkan wo kanjite
Hashiridasou kaze ni notte
Motto tsuyoku


Mój PokéWatch promieniuje różem
Kiedy się zgubię, rzucam monetą
I wciąż patrzę przed siebię
Bądź pzy moim boku, a
Pomogę i tobie nabrać sił!

Wtedy mówię "nie poddam się!"
Chcę, byś powiedział, "w porządku!"
Uwierz w swoją odwagę
DALEJ, DALEJ, DALEJ!

Jesteś ze mną TAK!
Stawmy razem KROK!
Weź duży SKOK!
Właśnie skacz i chodź
Nieważne jak wysokie są góra lub niskie doliny
Nie obawiaj się!

Ze wszystkimi TAK!
Stawmy razem KROK!
Za juteo zróbmy SKOK!
Wkrótce poczujesz tę chwilę
I gdy przyjdzie wiatr
Stań się silniejszym!

~Mycha025